El
mes de junio vendrá marcado por el homenaje que el Instituto Cervantes
de Nueva Delhi, en colaboración con la embajada de México, rendirá al
recientemente desaparecido premio Cervantes, Carlos Fuentes. Con este
motivo proyectaremos un ciclo de cine y documental en el que él es el
protagonista, tanto como escritor, una de cuyas novelas es llevada a la
gran pantalla (Gringo viejo), como guionista de western junto a Gabriel García Márquez (Tiempo de morir), e incluso como locutor de una serie de documentales sobre la historia de México (El alma de México). A este ciclo le acompañará una conferencia que nos acercará un poco más a la vida y obra de este gran escritor del siglo XX.
En el ámbito de las exposiciones sumaremos a la recientemente inaugurada con viñetas de Mario Miranda y las Greguerías
de Gómez de la Serna, una interesante exposición fotográfica a cargo
del periodista y fotógrafo Jaime León quien, bajo el título “El color del budismo”, retrata la vida cotidiana de los monjes budistas.
Dado la excepcional acogida del curso de cocina del País Vasco
hemos abierto dos nuevas convocatorias para los fines de semana del 7y
8, y 21 y 22, de manera que nadie pierda la oportunidad de aprender a
cocinar algunos de los grandes platos de la gastronomía vasca.
Completará la presencia de esta región española una selección de 11
cortometrajes el primer domingo del mes.
July
is influenced by the tribute that Instituto Cervantes of New Delhi, in
collaboration with the Embassy of Mexico, will pay to the recently gone
Cervantes prize, Carlos Fuentes. In his memory we will screen a film and
documentary series in which he is the main protagonist; as a writer, as
one of his books was brought to the big screen (Old Gringo), as a scriptwriter in a western film with Gabriel García Márquez (Time to die), and even as a narrator of a documentary series about the history of Mexico (The soul of Mexico). This film series will be complemented with a conference about the life and work of this great writer of the 20th Century.
To our collection of exhibitions we will add to the newly inaugurated exhibition of Mario de Miranda’s cartoons and Greguerías
by Gómez de la Serna, an exciting exhibition of photographs taken by
the journalist and photographer Jaime León who, with the title of “The
color of Buddhism”, captures the daily life of Buddhist monks.
Given the exceptional success of the cooking course of the Basque Country, we have opened two new editions for the weekend 7th and 8th of July, and 21st and 22nd
of July, so everyone can get a chance to learn to cook the great meals
of the Basque gastronomy. In relation to this Spanish region we will
screen 11 short films on Sunday 1st.
HOMENAJE A CARLOS FUENTES /TRIBUTE TO CARLOS FUENTES
Domingo 8 / Sunday 8th (4:30 PM)
Proyección: “Gringo viejo” Film screening: “Old Gringo”
Por / by: Luis Puenzo
Harriet
es una solterona que se va a México con la esperanza de huir de su
anodina vida y encontrar algo de pasión en su corazón. Ambrose Bierce es
el “gringo viejo”, un periodista retirado y aventurero que vaga por el
desierto buscándole un sentido a los últimos años de su vida. Arroyo es
un general del ejército mexicano cuya vida gira en torno a la Revolución
y a su amor por Harriet. Ambientada durante la revolución mexicana, la
película cuenta cómo las vidas de estos tres personajes se cruzan
inexplicablemente mientras se enfrentan al amor, la muerte y la guerra.
When
school teacher Harriet Winslow goes to Mexico to teach, she is
kidnapped by Gen. Tomas Arroyo and his revolutionaries. An aging
American, Ambrose "Old Gringo" Bierce also in Mexico, befriends Gen.
Arroyo and meets Harriet. Bierce is a famous writer, who knowing that he
is dying, wishes to keep his identity secret so he can determine his
own fate. Though he likes Arroyo, Bierce tries to provoke the General's
anger whenever possible in an attempt to get himself killed, thus
avoiding suffering through his illness. Winslow is intrigued by both
Bierce and Arroyo, and the men are in turn attracted to her. She becomes
romantically involved with Arroyo. When Winslow learns of Bierce's true
identity (a writer whose work she has loved and respected for years),
she is singlemindedly determined to fulfill his dying wish.
Domingo 15 / Sunday 15th (4:30 PM) Domingo 22 / Sunday 22nd (4:30 PM)
Proyección: “El alma de México” (serie de 5 documentales)
Film screening: “The soul of Mexico” (series of 5 documentaries)
Por / by: Héctor Tajonar
La
serie “El alma de México” sigue la historia de México y el desarrollo
artístico y cultural del país desde sus orígenes olmecas hace más de
3,000 años hasta hoy en día. Fuentes pone voz a cada uno de los
documentales que se proyectarán.
“The
soul of Mexico” series tells the history of Mexico and the artistic and
cultural development of the country from its Olmec origins, more than
3.000 years ago, until nowadays. Fuentes narrates each one of the
documentaries that will be screened.
Domingo 29 / Sunday 29th (4:30 PM)
Proyección: “Tiempo de morir” Film screening: “Time to die”
Por / by: Arturo Ripstein
Después
de pasar 18 años encarcelado por la muerte de Raúl Trueba, Juan Sáyago
regresa a su pueblo buscando pasar tranquilo el resto de sus días al
lado de Mariana Sampedro, su antiguo amor. Sin embargo, los hijos de
Trueba quieren vengar la muerte de su padre.
After
spending the last 18 years in prison for the death of Raúl Trueba, Juan
Sáyago returns to his city wanting to spend to spend the rest of his
life in piece next to Mariana Sampedro, his old love. But Trueba’s sons
want revenge for the death of their father.
Exposición: “Dibujantes, visinoes irónicas de la vida cotidiana: Mario Miranda y Ramón Gómez de la Serna”
Exhibition: “Cartoonists, ironical visions of daily life: Mario Miranda and Ramón Gómez de la Serna”
Visitas de Martes a Domingo de 11am a 7 pm hasta el 19 de agosto
Visits from Tuesday to Sunday, 11am to 7 pm until August 19th
El
Instituto Cervantes y la Embajada de España traen a Delhi una muestra
de sus divertidos dibujos sobre España de Mario Miranda y las Greguerías
de Ramón Gómez de la Serna.
Instituto Cervantes and the
Embassy of Spain bring to Delhi a sample of cartoons about Spain by
Mario Miranda and Greguerías by Ramón Jiménez de la Serna
Mario Miranda fue un dibujante indio establecido en Loutolim, en el estado India de Goa. Miranda fue un habitual en The Times of India y otros periódicos de Mumbai, incluyendo The Economist Times, aunque se hizo popular con sus trabajos publicados en The Illustrated Weekly of India. El Instituto Cervantes expondrá una muestra de sus dibujos sobre España.
Mario
Miranda was an Indian cartoonist based in Loutolim in the Indian state
of Goa. Miranda had been a regular with The Times of India and other
newspapers in Mumbai, including The Economic Times, though he
got his popularity with his works published in The Illustrated Weekly of
India. The Instituto Cervantes will show a series of cartoons about
Spain.
Ramón
Gómez de la Serna es un maestro genial que supo encontrar los géneros
apropiados para describir un mundo nuevo, agitado por las vanguardias
europeas y fracturado por la inminente llegada de la Guerra Civil. En
medio de un país fragmentado sus greguerías son como relámpagos de
inteligencia, ingeniosas imágenes que iluminan los aspectos más
contradictorios del mundo moderno que le tocó vivir. Los dibujos que las
acompañan y completan comparten esta misma frescura, lucidez y
mordacidad.
Ramón Gómez de la Serna is a genius who knew how to
describe, with the right tools, a new world, influenced by the european
vanguards and fractured by the imminent Spanish Civil War. In the
context of a fragmented country, his cartoons are like lightning of
inteligence, witty images that throw light to the most contradictory
sides of the modern world he had to live. The drawnings accompanying his
work share the same freshness, lucidity and causticity.
Martes 10 / Tuesday 10thJuly (6:30 PM)
Martes de poesía: Presentación de la revista “Yapanchitra”
Tuesday of poetry: Launch of the magazine “Yapanchitra”
Presentación
de la primera revista en la India que dedica una sección permanente a
la poesía española y latinoamericana, a cargo de su director, Prabal
Kumar Basu, del ex director de la revista de Sahitya Akademi “Indian
Literature”, Nirmal Kanti Bhattacharya, del escritor J.P. Das y del
poeta Manglesh Dabral.
La revista Yapanchitra
se fundó en Calcuta en 2002. Para conmemorar su décimo aniversario la
revista empieza con una versión en inglés que será una revista de la
poesía internacional que tendrá una parte dedicada a la poesía en
español. En esta ocasión inauguramos el primer número que tiene la
sección internacional dedicada a la poesía colombiana.
Biografías:
Nirmal Kanti Bhattacharya es el ex director de la revista
Indian Literature (la revista de Sahitya Akademi, la academia nacional
de letras del gobierno central de India).
Prabal Kumar Basu es el director de Yapanchitra en
inglés, y un poeta que ha participado en varios festivales
internacionales de poesía en varios países.
J.P Das es poeta y dramaturgo que escribe en oriya.
Recibió en premio nacional de literatura de India, Sahiyta Akademi
Award.
Manglesh
Dabral, poeta indio, ha publicado numerosos libros de poesía y ha
ganado premios como Srikant Verma Puraskar en 1989, Shamsher Smriti
Samman en 1995, y Sahitya Academy Award en el año 2000.
Launch
of the first magazine in India that has a section permanently dedicated
to spanish and latinamerican poetry. We will have with his the
director, Prabal Kumar Basu, the former director of the Sahitya Akademi
magazine “Indian Literature”, Nirmal Kanti Bhattacharya, the writer J.P.
Das, and the poet Manglesh Dabral.
Biographies:
Nirmal Kanti Bhattacharya is the former director of the
Indian Literature Magazine (the magazine of Sahitya Akademi, the
national academy of letters of the central government of India).
Prabal Kumar Basu is the director of Yapanchitra Magazine
in English, and a poet who has participated in international poetry
festivals in other countries.
J.P Das is a poet and playwright who writtes in oriya. He
was awarded with the national literature of India “Sahiyta Akademi”
award.
Manglesh Dabral, indian poet, has published numerous poetry books and has won the Srikant Verma Puraskar in 1989, the Shamsher Smriti Samman in 1995, and the Sahitya Academy Award in 2000.
Martes 31 / Tuesday 31st (6:30 PM)
Conferencia “Carlos Fuentes. La región más transparente”
Conference “Carlos Fuentes. The most transparent region”
Por / by: Minni Sawhney
Carlos Fuentes es uno de los escritores más conocidos en lengua español
de finales del siglo XX. Nominado en varias ocasiones al Premio Nobel
de Literatura, tiene en su haber importantes galardones como el Rómulo
Gallegos en 1977, el Cervantes en 1987, el Príncipe de Asturias de las
Letras en 1994, la Gran Cruz de la Orden de Isabel la Católica en 2009,
además de ser miembro de la Academia Mexicana de la Lengua desde 2001.
Entre su extensa creación literaria que va desde la novela y el ensayo
hasta el teatro o los guiones cinematográficos, destacan títulos como Aura, La muerte de Artemio Cruz, La región más transparente, o Tierra Nostra, por citar algunas.
Biografía:
Dr.
Minni Sawhney es profesora asociada de la Universidad de Delhi y
actualmente profesora invitada en la Universidad de Doon Dehra Dun. Hizo
su Tesis sobre el nacionalismo en las novelas de Carlos Fuentes desde
la JNU con becas de investigación en el Colegio de Mexico y la UNAM. Sus
intereses incluyen la literatura sobre la frontera México-EUA, la
narconovela y el narcocorrido.
Carlos
Fuentes is one of the best known writers in Spanish from the late 20th
Century. Nominated in different occasions for the Nobel Award of
Literature, he has won important prizes like Rómulo Gallegos in 1997,
Cervantes in 1987, Príncipe de Asturias de las Letras in 1994, The Great
Cross of the Order of Isabel the Catholic in 2009, and he was a member
of the Mexican Academy for Linguistics in 2001. Among his extensive
literary work, including novels, essays and even theatre or cinema
scripts, we can find his best known Aura, La muerte de Artemio Cruz (The death of Artemio Cruz), La región más transparente (The most transparent region), or Tierra Nostra, just to name some.
Biography:
Dr.
Minni Sawhney is Associate professor at the University of Delhi and
currently Visiting Professor at Doon University Dehra Dun. She did her
Ph.d on nationalism in the novels of Carlos Fuentes from JNU in
2000 through fellowships at the El Colegio de Mexico and UNAM. Her other
research interests in this field include Mexican -U.S. Border
literature, the narconovel and the narcocorrido.
Inauguración 19 de Julio / Opening on 19th July (7:00 pm)
Exposición: “El color del budismo”
Exhibition: “The color of Buddhism”
Por / by:Jaime León
“La
presencia de un monje budista resulta inesperada en esa isla de lujo
excesivo que es Hong Kong. El joven religioso, ataviado con la
tradicional túnica naranja y con la cabeza rapada, acaba de descender
junto con otros impresionables turistas del barco que une la bahía de
Kowloon con Hong Kong. Todas las miradas se elevan ante la fila de
rascacielos. El monje saca su cámara y retrata el skyline de Hong Kong,
símbolo de la avaricia financiera. Este hombre dedicado a la meditación,
la renuncia material y la vida monacal es hoy un turista más….” Jaime León (fotógrafo y periodista)
Biografía:
Jaime
León es el corresponsal en la India del periódico español ABC. En los
últimos cuatro años ha cubierto el ciclón Nargis en Birmania, los
ataques de Bombay en 2008 y el final de la guerra civil en Sri Lanka,
entre otros asuntos. Antes vivió dos años en Pekín, donde disfrutaba
paseando por los hutones. Combina el periodismo con la fotografía.
“The presence of a Buddhist monk is unexpected on the island of excessive luxury that is Hong Kong. The
young religious man, wearing the traditional orange robes and shaved
head, has just came down with other impressionable tourists from the
boat that links Kowloon Bay with Hong Kong. All eyes are raised to the
skyscrapers. The monk pulls out his camera and captures the skyline of
Hong Kong, symbol of financial greed. This man, devoted to meditation, material renunciation and monastic life is today a tourist…” Jaime León (photographer and journalist)
Biography:
Jaime
León is the correspondent in India for the Spanish journal ABC. During
the last four years he has covered the Nargis cyclone in Myanmar, the
Mumbay attacks in 2008 and the end of the civil war in Sri Lanka, among
others. Before that, he had lived for two years in Beijing, where he
enjoyed walking around the hutongs. He is a journalist and a
photographer.
Curso de cocina española: País Vasco (6 hr.), por Nuria Rodríguez
Spanish cooking course: Basque Country (6 hr.), by Nuria Rodríguez
Sábado 7 y Domingo 8 de Julio/ Saturday 7th and Sunday 8th of July Sábado 21 y Domingo 22 de Julio/ Saturday 21st and Sunday 22nd of July
Aprende
a cocinar los platos títpicos del País Vasco, una de las gastronomías
más importantes del norte de España. La cantidad y calidad en sus platos
hacen que el País Vasco sea una de las mejores regiones para descubrir
la comida española, con deliciosas recetas hechas con los alimentos del
norte. La cocina vasca es una parte importante de la cultura vasca. Como
dijo el chef Ferran Adrià en San Sebastián, “en términos de la calidad
media de la comida, en términos de lo que puedes encontrar en cualquier
bar, quizá sea -seguramente lo és- la mejor cocina del mundo.” Los
platos más populares son a base de pescado (como el Marmitako), y los
Pinchos, pequeños platos para disfrutar en un bar. La comida es una de
las razones para hacer turismo en el País Vasco, especialmente los
pinchos. Una forma muy común de socializar es “ir de pinchos” o
“txikiteo”, la versión vasca del aperitivo de pub.
Profesor: Nuria
Rodríguez: Prestigiosa chef española con más de 10 años de experiencia
en reconocidos hoteles y restaurantes como Clece Restoration, Ramiro
Restaurants y Serunión. Actualmente trabaja como chef en el Olive Beach
Restaurant del Diplomat Hotel, en Nueva Delhi.
Duración: 6 horas (Sábado de 11:00 a.m. a 3:00 p.m. y domingo de 4:00 a 6 p.m.)
Matrícula: 1.500Rp, contactando a cenndel@cervantes.es
Learn
to cook typical food from the Basque Country, one of the most important
cooking traditions in the north of Spain. The quantity and quality of
the meals make this one of the best regions to taste spanish food, with
delicious receipts used mixing the typical food from the north. Basque
cuisine is an important part of Basque culture. According to the
chef Ferran Adrià, San Sebastián "in terms of the average quality of the
food, in terms of what you can get at any place you happen to walk
into, maybe it is - probably it is, yes - the best in the world."The
most popular dishes there are the seafood, fish (for example Marmitako)
and the "Pintxos", bar finger food. Basque food is one of the reasons
for tourism to the Basque Country, especially the pintxos. A popular way to socialize is "ir de pintxos" or txikiteo, a Basque version of a pub crawl, albeit generally more civilized.
Teacher:Nuria
Rodríguez: prestigious Spanish chef with over ten years of experience
in renowned hotels and restaurants as Clece Restoration, Ramiro
Restaurants and Serunión. She is currently working as chef at the Olive
Beach restaurant of the Diplomat Hotel in New Delhi.
Duration: 6 hours (Saturday form 11:00 AM to 3:00Pm and Sunday from 4:00 to 6:00 PM)
Enrollment: 1.500Rp, contacting cenndel@cervantes.es
|
No comments:
Post a Comment